Slow Children at Play
All the quick children have gone inside, called by their mothers to hurry-up-wash-your-hands honey-dinner’s-getting-cold, just-wait-till-your-father-gets-home- and only the slow children out on the lawns, marking off paths between fireflies, making soft little sounds with their mouths, ohs, that glow and go out and glow. And their slow mothers flickering, pale in the dusk, watching them turn in the gentle air, watching them twirling, their arms spread wide, thinking, These are my children, thinking, Where is their dinner? Where has their father gone?
—Cecilia Woloch
Crianças lentas brincando
Cecilia Woloch
Todas as crianças rápidas foram para dentro, ao chamado
de suas mães para lavar-as-mãos, espere-só-até-seu-pai-chegar-em-casa
e apenas as crianças lentas permanecem fora de casa, no gramado
caminhando entre os vaga-lumes, fazendo pequenos sons suaves com suas bocas,
ohs, esse brilho e saem e brilham. E suas mães piscam lentamente,
pálidas ao entardecer, observando-os girar delicados no ar, observando-os
rodopiando, seus braços abertos, pensando, Estes são os meus filhos,
pensando: Onde está o seu jantar? Onde fora seu pai?
Nenhum comentário:
Postar um comentário